نعرض لكم زوارنا أهم وأحدث الأخبار فى المقال الاتي:
مديرة «القومي للترجمة»: خطة لتوصيل إصدارتنا إلى مختلف أنحاء الجمهورية, اليوم الثلاثاء 26 نوفمبر 2024 11:29 صباحاً
يسعى المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، لتوصيل أحدث إصداراته إلى كل محافظات مصر من خلال تفعيل برتوكولات التعاون مع قطاعات الوزارة لتوزيع إصداراته وفق خطة يجرى حالياً التوافق على آليات تنفيذها.
وقالت كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة إنَّ الاهتمام بالتسويق من أهم أولوياتنا في هذه المرحلة، بعد أن انتهينا من حل المشكلات المزمنة التي كانت تكبل المركز بنسبة تصل إلى 90% بشهادة جهة رقابية رفيعة المستوى.
وأوضحت رئيس المركز القومي للترجمة لـ«الوطن» أنَّ المركز بدأ فور توليها إدارته حل المشكلات القديمة بشكل جذري بالتفاوض مع الناشرين للحصول على تجديد طباعة الكتب المؤجلة مجاناً، لافتة إلى التعامل بشفافية على كل المستويات لمعالجة أخطاء الماضي ومحاسبة المخطئ وإقصائه، حرصاً على الصالح العام، وترتب على هذا حل المشكلات المتعلقة بالكتب، سواء التي كانت في المكتب الفني أو التصحيح أو المطابع، كما حافظنا على خطة نشر العناوين الجديدة من الإصدارات الحديثة أو الكتب الكلاسيكية.
تكثيف بروتوكولات التعاون مع قطاعات وزارة الثقافة
وقالت إنَّ المركز ينتفع بخطة الوزارة في تكامل عمل قطاعاتها، ولهذا لديه خطة لتكثيف بروتوكولات التعاون مع كل من صندوق التنمية الثقافية والهيئة العامة لقصور الثقافة والهيئة العامة للكتاب، لوضع خطة مستحدثة وبتصور جديد لتوزيع إصداراته من خلال منافذ بيع هذه القطاعات لضمان انتشار ووصول إصدارات المركز خارج نطاق منفذ التوزيع الخاص به في مقره بساحة دار الأوبرا.
وأكملت مديرة المركز: «تتضمن الخطة إعادة النظر في خريطة توزيع قصور الثقافة لكتب المركز وآليتها للانتفاع بانتشار فروع قصور الثقافة على خريطة مصر بأكملها، كما سنضع تصوراً جديداً لتفعيل التعاون مع الهيئة العامة للكتاب، مؤكّدة أهمية وميزة التعاون مع قصور الثقافة من خلال ضمانه توصيل المحتوى الثقافي وأحدث الإصدارات عن المركز وبشكل فعّال إلى جميع المناطق وحتى حلايب وشلاتين، نظراً لتغطية مواقع الهيئة لكافة أنحاء الجمهورية، ولنصل إلى القراء في كل مكان في محافظات مصر».
ولفتت إلى أنَّ المركز حقق أعلى المبيعات في معرض الكتاب، وجناح المركز في المعرض يشهد إقبالاً كبيراً سنوياً، ونسعى لأن يكون الإقبال على إصدارات المركز على مدار العام.
وبالنسبة لأسعار الكتب، قالت إنَّ المركز يقدم التخفيضات بشكل مستمر على مجموعة من إصداراته المتميزة التي تصل إلى 50% حتى نهاية العام الجاري، كما يحرص المركز على عمل تخفيضات على جميع الكتب في المناسبات الثقافية والدينية والقومية إلى جانب يوم المترجم أو تزامناً مع الاحتفال بالمترجمين وإنجازاتهم.
وأشارت إلى أنَّ التخفيضات الحالية بمنفذ البيع على مجموعة من أهم الإصدارات، مثل «لورنس في شبه الجزيرة العربية»، «حرب الذكاء» و«الصعود العالمي للشعبوية»، و«مغامرة المنهج»، و«الفورى (السوبر مافيا الروسية)»، و«فيرا»، و«تاريخ الأدب العربي الحديث»، و«الجندر والوطن والرواية العربية»، و«الفلسفة الفرنسية في القرن العشرين» وغيرها.
من جهة أخرى، أطلق المركز حديثاً كتاب: «الحب والحرب في عيون طفل»، من تأليف الكاتب محمود عرفات باللغة العربية ومترجماً إلى الإنجليزية والفرنسية، وبالتعاون مع مكتبة مصر العامة سيطرح نسخته الصوتية مترجماً من العربية إلى هاتين اللغتين على شبكة المعلومات، كما يستعد المركز لعقد مؤتمر رضوى عاشور، يوم السبت 30 نوفمبر لمناقشة ما ترجمته رضوى عاشور وما تُرجم من أعمالها، وفى ملف التدريب يجهز المركز في هذا الفصل الدراسي لإطلاق برنامج تدريبي ينفذ بكلية الآداب، جامعة حلوان وكلية الألسن، جامعة الفيوم.
0 تعليق